Mis Doce Deseos
Mis Doce Deseos parte de un recuerdo de infancia vinculado a un ritual que mi madre repetía cada fin de año. Escribíamos nuestros deseos en un papel para después quemarlos con una ciria, confiando en que aquello que nombrábamos pudiera llegar a cumplirse. La obra recupera ese recuerdo desde el presente para reflexionar sobre la relación entre memoria, deseo e identidad.
Mis Doce Deseos begins from a childhood memory linked to a ritual my mother repeated every New Year’s Eve. We would write our wishes on a piece of paper and then burn them with a candle, trusting that what we had named might eventually come true. The work recovers this memory from the present in order to reflect on the relationship between memory, desire and identity.
La pieza nace de la necesidad de volver a escuchar la voz de aquel niño que formulaba sus deseos desde un contexto atravesado por la violencia, el miedo, la soledad y la incertidumbre. Frente a la imagen idealizada de la infancia, los deseos revelan necesidades profundamente ligadas al cuidado, la seguridad, la aceptación y la posibilidad de imaginar una vida diferente.
The piece arises from the need to listen again to the voice of that child who formulated his wishes from a context marked by violence, fear, loneliness and uncertainty. In contrast to an idealised image of childhood, the wishes reveal needs deeply connected to care, safety, acceptance and the possibility of imagining a different life.
La obra establece un diálogo entre pasado y presente, recuperando aquellos anhelos que nunca llegaron a cumplirse para otorgarles, por primera vez, la importancia que merecen. El acto de recordar se convierte así en un ejercicio de reconocimiento y reparación, donde la memoria deja de entenderse únicamente como un archivo del dolor para transformarse en un espacio desde el que resignificar la experiencia vivida.
The work establishes a dialogue between past and present, recovering those longings that never came true in order to give them, for the first time, the importance they deserve. The act of remembering thus becomes an exercise in recognition and repair, where memory is no longer understood only as an archive of pain, but as a space from which lived experience can be resignified.
A mi madre, pero sobre todo a mí;
Voy a dejar constancia en este libro, guardar, conmemorar y rezar los anhelos que mi yo de la infancia siempre deseó.
Hoy les doy la importancia que realmente merecen.
Reconozco que siempre vas a formar parte de mi vida, pero ahora me dispongo a transformar esas memorias.
Te recuerdo pidiendo deseos de fin de año a los santos, en la fuente de San Felipe y Santiago, y luego quemándolos en las cirias.
Bueno, en realidad, me decías que se los pedías al universo. Yo realmente creo que los pedías a todo aquello que pensabas que podría escucharte.
Supongo que en tus deseos no pedías un presente ni un futuro sin violencia o maltratos para tus hijos, ni siquiera pedías cambiar...
Dudo mucho que pudieras cambiar.
Sea lo que fuera, se reflejaba en tus ojos que lo pedías con todo tu corazón.
A partir de hoy, me permito dar la importancia que realmente merecen mis deseos, con toda esa intención que, al menos, he aprendido de ti.
Los voy a enumerar, leer una y otra vez, y les daré el respeto y amor que se merecen.
Voy a cuidar de ellos.
1. Este año quiero que la mama se enfade menos y sea feliz.
2. Este año quiero dejar de portarme mal y ser bueno.
3. Este año quiero sacar mejores notas.
4. Este año quiero que dejen de dolerme la espalda.
5. Este año quiero que dejen de insultarme en clase.
6. Este año quiero levantarme por la mañana con ganas y no tardar tanto en salir de la cama.
7. Este año quiero hacer más deporte.
8. Este año quiero que me regalen más cómics.
9. Este año quiero ser más feliz.
10. Este año quiero tener más ropa y que no se rían más de mí.
11. Este año quiero que la familia no me pegue más y que los avis estén contentos.
12. Este año quiero dejar de pensar en no estar aquí nunca más.
To my mother, but above all to myself;
I am going to leave a record in this book, to preserve, commemorate and pray for the longings that my childhood self always wished for.
Today I give them the importance they truly deserve.
I recognise that you will always be part of my life, but now I am ready to transform those memories.
I remember you making New Year’s wishes to the saints, at the fountain of San Felipe and Santiago, and then burning them in the candles.
Well, in reality, you told me you were asking the universe. I honestly think you were asking anything you believed might listen to you.
I suppose that in your wishes you did not ask for a present or a future without violence or abuse for your children, nor did you even ask to change...
I very much doubt that you could change.
Whatever it was, I could see in your eyes that you asked for it with all your heart.
From today onwards, I allow myself to give my wishes the importance they truly deserve, with all that intention which, at least, I learned from you.
I am going to list them, read them over and over again, and give them the respect and love they deserve.
I am going to take care of them.
1. This year I want mum to get angry less and be happy.
2. This year I want to stop behaving badly and be good.
3. This year I want to get better grades.
4. This year I want my back to stop hurting.
5. This year I want them to stop insulting me at school.
6. This year I want to wake up in the morning wanting to get up and not take so long to get out of bed.
7. This year I want to do more sport.
8. This year I want to be given more comics.
9. This year I want to be happier.
10. This year I want to have more clothes and for them to stop laughing at me.
11. This year I want my family to stop hitting me and for my grandparents to be happy.
12. This year I want to stop thinking about not being here anymore.
2024
Libro de artista / Artist's book